Kamis, 13 Juli 2017

MIDNIGHT PLEASURE [Kanji/Romaji/Terjemahan Indonesia]



Judul :真夜中の饗宴(MIDNIGHT PLEASURE) – KESENANGAN DI TENGAH MALAM
Penyanyi :
Sakamaki Ayato (逆巻アヤト) - Midorikawa Hikaru (緑川光)
Sakamaki Subaru (逆巻スバル) - Kondou Takashi (近藤隆)
Sakamaki Shuu (逆巻シュウ) - Toriumi Kousuke (鳥海浩輔)
Deskripsi : Lagu Pembuka Game DIABOLIK LOVERS


どこをてる?物欲しげに街中をフラフラ
doko o miteru? monohoshige ni machijuu o FURAFURA
Kau melihat ke mana? Seluruh kota ini dikelilingi oleh keserakahan

ろなはまるで屍人[グール]
utsuro na me wa marude GŪRU
Tatapan mata yg kosong bagaikan ghoul [mayat]

So この複雑怪奇構造[レイヤー]
So kono yo wa fukuzatsu kaiki na REIYĀ
Jadi, di dunia ini terdiri dari LAPISAN [susunan] yg rumit dan misterius

オマエが恐怖(おび)えてるのは自分自身[SAGA]
OMAE ga obieteru no wa jibun jishin no SAGA
Yg kau takutkan adalah KISAH [kepribadian] dirimu sendiri

『舌火傷するぐらいスパイスをかけてもなんの刺激[あじ]もしないの
“shita ga yakedo suru gurai SUPAISU o kakete mo, nan no aji mo shinai no”
“Meski kau menambahkan BUMBU yg membuat lidahmu terbakar, tak ada rasa [tantangan] sama sekali

終焉(迫るカウントダウン
shuuen no honoo (semaru KAUNTODAUN)
api kematian (HITUNGAN MUNDUR yg mendekat)
溜息ついてうずくまるぐらいなら
tameiki tsuite (uzukumaru gurai nara)
di iringi desahan (hingga diselimuti oleh ketakutan)
いっそ いっそ いっ
isso isso isso
mendekat mendekat mendekat

トんじまえよ』
“…TOnji mae yo” 
“Aku akan menyerangmu”


さあ、真夜中饗宴[MIDNIGHT PLEASURE]
saa tobikome, MIDNIGHT PLEASURE
Ayo, masuklah, ke dalam pesta tengah malam [KESENANGAN DI TENGAH MALAM]

目覚めた姿 ここは理性墓場[Graveyard]
mezameta shin no sugata koko wa risei no Graveyard
Membangunkan sosok yang sesungguhnya, disinilah KUBURAN untuk alasan

CrazyDeepKiss 暴かれた本性[じぶん]
hitsugi no naka de CrazyDeepKiss
 abakareta jibun no kao
Dengan CIUMAN yg DALAM penuh KEGILAAN dalam peti, kau menampakkan wajahmu [yg sebenarnya]

れる絶叫[Scream]
tsuki ga wareru hodo no Scream
TERIAKAN yg sanggup membelah bulan

りの『愛[いたみ]えてやる
tobikiri no “itami” o ataete yaru
Akan ku berikan rasa sakit [cinta] luar biasa untukmu


をしてる? 時計真逆にチクタク
nani o shiteru? tokei no hari wa magyaku ni CHIKUTAKU
Apa yg kau lakukan? Jarum jam berdetak ke arah berlawanan

北叟[ほくそ]んだ不吉黒猫[BlackCats]
hokusoenda fukitsu na BlackCats
Senyum meremehkan dari seekor KUCING HITAM pembawa sial

げられて妖姿媚態反応[Reaction]
shiitagerarete youshi bitai na Reaction
Menahan REAKSI yg menggairahkan

騎乗らしてる他人行儀[ためらいがち]Smile
kijou de makichirashiteru tameraigachi na Smile
Di atas punggung kuda, menebar SENYUM bimbang [sinis]

『今れられないあの景色[きおく]、私しめるの
“ima mo wasurerarenai, ano hi no kioku ga, watashi o kurushimeru no”
“Sekarang pun aku tak bisa melupakannya, ingatan [pemandangan] saat itu menyiksaku”

渦巻嫉妬[JEALOUSY](眠れるわけない
uzumaku JEALOUSY (nemureru wakenai)
KECEMBURUAN yg membingungkan  (Tak mungkin bisa tertidur)

れた(舐めとってやるから
afureta namida (nametotte yaru kara)
Air mata yang mengalir (Aku akan menjilatnya untukmu)

もっと もっと もっと
motto motto motto
Lagi      Lagi      Lagi

味わってやるよ』 
“…ajiwatte yaru yo”
“Akan ku buat kau merasakannya”


もう限界、満月の覚醒[MOONLIGHT AWAKENING]
mou genkai, MOONLIGHT AWAKENING
Sudah mencapai batas, kebangkitan sinar bulan purnama

脈打鼓動[BEAT] そこに[SILVER STAKE]
myakuutsu ai no BEAT soko ni uchikomu SILVER STAKE
IRAMA dari detakan cinta, berdetak melewati PASAK PERAK

Slave to the Night ふたり昇天[のぼり]つめてく
inochi o kezuri Slave To The Night
 futari nobori tsumeteku
Mengikis kehidupan, BEKERJA UNTUK MALAM, kita berdua akan melewati kematian

れるほどShout it out, Baby
kami ga akireru hodo Shout It Out, Baby
Yg bisa membuat Tuhan terkejut, BERTERIAKLAH, SAYANG

ヤバぎる『愛[いたみ]じてくれ
YABA sugiru “itami” o kanjite kure
Akan kubuat kau merasaka cinta [RASA SAKIT] yg sangat berbahaya

「どうして欲しいんだ?」
“doushite hoshiin da?”
“Kau ingin bagaimana?”
 
「我慢するんじゃねぇよ。」
“gaman surun janee yo.”
“Jangan menahan diri”

「吸ってやる。」
“sutte yaru.”
“Aku akan menghisap darahmu”

「暴れてやる。」
“abarete yaru.”
“Aku akan menghancurkanmu”

「たまらねぇな、その顔。」
“tamaranee na, sono kao.”
“Wajahmu membuatku tak tahan”

「我慢しろ。」
“gaman shiro.”
“Tahanlah”

「ぐちゃぐちゃだな。」
“guchagucha da na.”
“Kau berantakkan”

「恥ずかしくねぇのかよ。」
“hazukashikunee no ka yo.”
“Apa kau tak merasa malu”

「もっと、懇願しろ。」
“motto, kongan shiro.”
“Aku butuh lebih”

「無理?ダメだ。」
“muri? dame da.”
“Tak sanggup? Tak bisa!”

「許さねぇし。」
“yurusanee shi.”
“Takkan kubiarkan”

もっとじればいい。」
“motto kanjireba ii.”
“Kau perlu merasakannya lagi”

「失神させてやる
“shisshin sasete yaru.”
“Akan kubuat kau tak berdaya”

「限界?」
“genkai?”
“Batas?”

「直に快楽になる。」
“jiki ni kairaku ni naru.”
“Sebentar lagi, kau akan menikmatinya”

「泣いてんじゃねぇ。」
“naiten janee.”
“Jangan menangis”

「もっともっと見せろ。」
“motto motto misero.”
“Perlihatkan lebih, lebih”

もうダメ?」
“mou, DAME?”
“Sudah, BERHENTI?”

なら、存分...
“nara, zonbun ni…”
“Kalau begitu, sampai aku puas...”

「イケよ」「イケ」「イってくれよ」
“IKE yo”  “IKE”  “Itte kure yo”
“Kita akan lanjut” “Terus berlanjut” “Aku akan melanjutkannya”


さあ、真夜中饗宴[MIDNIGHT PLEASURE]
saa tobikome, MIDNIGHT PLEASURE
Ayo, masuklah, ke dalam pesta tengah malam [KESENANGAN DI TENGAH MALAM]

目覚めた姿 ここは理性墓場[Graveyard]
mezameta shin no sugata
 koko wa risei no Graveyard
Membangunkan bentuk yang sesungguhnya, disinilah KUBURAN untuk perasaan

CrazyDeepKiss 暴かれた本性[じぶん]
hitsugi no naka de CrazyDeepKiss
 abakareta jibun no kao
Dengan CIUMAN yg DALAM penuh KEGILAAN dalam peti, kau menampakkan wajahmu yg sebenarnya

れる絶叫[Scream]
tsuki ga wareru hodo no Scream
TERIAKAN yg sanggup membelah bulan

りの『愛[いたみ]えてやる
tobikiri no “itami” o ataete yaru
Akan ku berikan cinta [RASA SAKIT] luar biasa untukmu


Referensi terjemahan dari xxx
Bisa dibilang menerjemahkan ini lumayan susah T_T
Lagu-lagu yang ditulis Iwasaki-san selalu bikin Aya pusing karena nggak tau harus nerjemahin kayak apa.
Jadi Aya akan sedikit memberi penjelasan supaya mudah dimengerti.
Iwasaki-san sering menulis lirik dengan arti yang tersembunyi (?)
Misalnya di lirik terakhir 『愛[いたみ] itu di nyanyikan dengan kata “itami/rasa sakit”, padahal kanjinya dibaca “Ai/cinta”
Nah lho? Karena itu terjemahan yang Aya kasih italic itu punya dua arti, jadi tergantung pendapat kalian sendiri mau menafsirkan sesuai yang dinyanyikan penyanyinya atau sesuai lirik yang tertulis di booklet aslinya.
Apa? Tetap nggak ngerti? Sama, saya juga. :’)
Mungkin bisa lihat catatan yang ditulis penerjemah bahasa inggris diatas, mungkin saja kalian lebih mengerti ^^

Tidak ada komentar:

Posting Komentar