Senin, 16 Desember 2013

Walk - OLDCODEX [Romaji to Translation Indo]


Title            Walk
Artist          Oldcodex
Description 3rd ending song Kuroko No Basket





Wake up fail again, attempt to whisper back

Mencoba untuk bangkit namun gagal lagi, berusaha untuk berbisik lagi
Do you have the same dream every night?
Apa kau punya mimpi yg sama di setiap malam?
Furueteta toki e tsunagaru
Menyambungkan waktu yg bergetar

Sou sa kimi mo subete wo kakete
Ya benar, kau telah mempertaruhkan segalanya
Tatakau basho e tobidashitara
Untuk memasuki tempat pertarungan
You can believe it
Kau bisa mempercayainya
That's the way it have to be
Karena begitulah seharusnya

Win or not what's worth the meaning
Apa yg berharga dari menang maupun kalah
Nowhere so deep, fade away
Artinya tak bisa kutemukan dimanapun, aq telah menghilang terlalu dalam
Miushinatta mono ga ooi ki ga shita
Aku merasa telah kehilangan banyak hal
Blink about the miracle
Kedipkan matamu ketika kau sadar tentang keajaiban

So tell ask yourself, Walk out hit the sound
Jadi tanyakanlah pada dirimu sendiri, berjalan keluar, menghantam suara
Ano hi no rizumu ima kizamu
Irama di hari itu kini telah terukir di hatiku
Yes I'm reaching out, Walk on everlong
Ya Aku mencapainya, Berjalan untuk waktu yg lama
Tooku ni miteta mirai tsukanda
Menggenggam masa depan yg terlihat dari kejauhan

Red pulse rushing through, and I can hear you
Pembuluh nadi berdenyut kencang dan aku bisa mendengarmu
Afureta noizu o kakinarasu
Melicinkan suara berisik yg mengalir

Miraizu wa awa no you ni
Gambaran masa depan itu bagaikan gelembung
Attract to the miracle
Tertarik menuju keajaiban

Keep track of little voice, left and right, upside down
Tetap melacak suara kecil, kiri dan kanan, lalu berbalik
Every time you say again, annoyed of your story
Setiap kau mengatakannya, aku selalu terganggu dengan ceritamu
Usure yuku kioku no naka de
Dalam ingatan yg mulai memudar

Koukai shite mo hajimaranai sa
Meskipun kau menyesalinya semua takkan dimulai lagi
Kangae sugite ki o nogashitara
Jika kau berlebihan memikirkannya, kau akan kehilangan kesempatan
Let it clear out
Bersihkanlah pikiranmu
That's the way it should be
Begitulah seharusnya

To find a word to say to you
Untuk menemukan kata untuk kukatakan padamu
Sail in high seas, intercept
Yang berlayar di lautan luas, mencegah segalanya
Kakujitsu o te ni shita kono shunkan o
Keteguhan ada di tangan kita saat ini

So tell ask myself,  Walk now watching at
Jadi tanyakanlah pada diriku, berjalan maju dan melihat
Hanpana sugata misezu ni naite
Sosok tak sempurna yang menangis
Yes you're reaching out, Walk then searching for
Ya. Kau berusaha meraihnya, Berjalan keluar lalu mencarinya
Kechirasu ima o sutezu ni egaite
Mengeluh tanpa membuang gambaran masa kini

Blue pulse rushing through, and you can hear me
Pembuluh vena berdenyut kencang dan kau bisa mendengarku
Mayowazu asu e to gia agete
Menyalakan gir untuk esok agar tak tersesat

Genkai o koete ikeba
Seandainya kau bisa berjalan maju melewati batasmu
Splash to the miracle
Kau bisa memercikkan ke arah keajaiban

Bling back the Catalyst and beat will go on
Bawa kembali katalis dan denyut ini akan mulai bergerak
About time now I' m ready to face the fate
Sekarang sudah waktunya, aku siap menghadapi takdir

Better to go or not, and to be or not
Apakah lebih baik pergi atau tidak? dan ada atau tidak
Subete jibun de kimete ike
Tentukan semuanya oleh dirimu sendiri
In the lost and found, picking up the sign
Aku tersesat dan menemukan petunjuk
Hitsuzen to kanjita what are the chances?
Aku merasa perlu melakukannya, apa ada kesempatan?
Sou aizu wa ima kimi no te ni mo
Ya. petunjuk itu sekarang ada di tanganmu

Wake up fail again, attempt to whisper back
Mencoba untuk bangkit namun gagal lagi, berusaha untuk berbisik lagi
I' m a loser, expecting to become the 1
Aku adalah seorang pecundang yg berharap menjadi nomor 1

So tell ask myself,  Walk now watching at
Jadi tanyakanlah pada diriku, berjalan maju dan melihat
Hanpana sugata misezu ni naite
Sosok tak sempurna yang menangis
Yes you're reaching out, Walk then searching for
Ya. Kau berusaha meraihnya, Berjalan keluar lalu mencarinya
Kechirasu ima o sutezu ni egaite
Mengeluh tanpa membuang gambaran masa kini

So ask yourself, Walk hibiku
Jadi tanyakan pada dirimu sendiri, Berjalan dan bergema
Ano hi no rizumu ima kizamu
Irama di hari itu yg telah terukir di hatiku
Yes I'm reaching out, Walk on everlong
Ya Aku mencapainya, Berjalan untuk waktu yg lama
Tooku ni miteta mirai tsukanda
Menggenggam masa depan yg terlihat dari kejauhan

Red pulse rushing through, and I can hear you
Pembuluh nadi berdenyut kencang dan aku bisa mendengarmu
Afureta noizu o kakinarasu
Melicinkan suara berisik yg mengalir

Miraizu wa awa no you ni ukande
Gambaran masa depan itu bagaikan gelembung, yg melayang
Hajike tonda Attract to the miracle
Lalu pecah, Menarik menuju keajaiban

Diterjemahkan dari sini
Download mp3 bisa ke sini
FYI, vokalisnya OLDCODEX yaitu Tatsuhisa Suzuki itu seiyuunya Takao. Jadi keinget Kurobas NG Shuu waktu Takao nyanyi :v
Aya yakin terjemahan kali ini banyak banget salahnya ToT . Maji, susah banget nerjemahinnya apalagi yang dari inggris ke Indo itu TT. Jadi kalau ada yang salah terjemahan silahkan tulis di k;omentar.
Sebenarnya terjemahan lirik ini udah selesai berminggu-minggu yang lalu, tapi Aya pesimis banget pas ngelihat terjemahannya. Setelah melalui kontroversi hati #halah# selama sebulan, akhirnya Aya putuskan buat di post aja. Mudahan nggak mengecewakan minna-san sekalian.
Tokoro de, Aya ada rencana buat nerjemahin character song Kurobas, tapi Aya bingung mau nerjemahin yg mana dulu, mengingat banyaknya chara song kurobas o.o . kira-kira minnasan punya saran nggak?
Yosha! Mata Au!

1 komentar: