Penyanyi :
Mikoshiba Mikoto (CV. Okamoto Nobuhiko)
Album : Gekkan
Shoujo Nozaki-kun Character Song Vol.1
Trek : 2
無機質なスクエア 次の展開も知らされずただ
Mukishitsu na sukuea tsugi no tenkai mo
shirasarezu tada
Persegi empat yg tak hidup , tanpa mengetahui
perkembangan selanjutnya *
踊らされているのか?
Odorasareteiru no ka?
Apa kau hanya digerakkan oleh seseorang? *
頬を赤く染めて 潤んだ瞳で見つめるヒロイン
Hoho wo akaku somete urunda hitomi de mitsumeru hiroin
Heroine yg memperhatikanmu dengan
pipi yg merona merah dan mata yg
berkaca-kaca
IT’S SHOW TIME!!
IT’S SHOW TIME!!
INILAH SAAT PERTUNJUKKAN!
咲き誇れ少女 俺の手でほら(いつまでも)
Sakihokore shoujo ore no te de hora (Itsumade
demo)
Gadis yang mekar seutuhnya, dengan tanganku
(setiap saat)
輝いてみろ どんな表情もまかせろ
輝いてみろ どんな表情もまかせろ
Kagayaite miro donna hyoujou mo makasero
Akan kubuat kau bersinar, ekspresi seperti
apapun itu, serahkan saja padaku
物足りないなんて言うなら受けとれ(その両手で)
Monotarinai nante iu nara uketore (Sono ryoute de)
Jika kau mengatakan tak cukup, maka
terimalah (dengan kedua tangan itu)
これくらい?どれくらい?…知るかよっっ!(照)
これくらい?どれくらい?…知るかよっっ!(照)
Kore kurai? Dore kurai? … Shiru ka yo—! (teru)
Segini? Semana? .... Mana ku tahu!
(bersinar) **
控えめな台詞も 華麗な花たちに囲まれれば(どんな)
Hikaeme na serifu mo karei na hanatachi ni kakomarereba
(Donna)
Seandainya kau mengucapkan kalimat singkat
Dan dikelilingi oleh bunga-bunga yg indah
ハートも射抜けるさ
ハートも射抜けるさ
Haato mo inukeru sa
Kau bisa menembus hati (siapapun)
ふりほどけないなら ふりほどかずに溺れてみろよ(いっそ)
ふりほどけないなら ふりほどかずに溺れてみろよ(いっそ)
Furi hodokenai nara furi hodokazu ni oborete
miro yo (Isso)
Jika kau tak bisa lepas, cobalah
menghilangkan diri tanpa menerobos bebas (akhirnya)
IT’S SHOW TIME!!
INILAH SAAT PERTUNJUKKAN!
魅せつけろ少女 俺の手の中(どれだけでも)
Misetsukero shoujo ore no te no naka (Doredake demo)
Gadis yg mempesona dalam tanganku (sebanyak
apapun)
輝いてるぜどんなシーンの時でも
Kagayaiteru ze donna shiin no toki demo
Bersinarlah, pada saat adegan manapun
過剰だなんてそんなわけないだろう(本当は、なぁ?)
過剰だなんてそんなわけないだろう(本当は、なぁ?)
Kajou da nante sonna wake nai darou (Hontou wa, naa?)
Aku terlalu berlebihan? Itu nggak mungkin
(Sebenarnya....)
もっとだろう?…うそだよっっ!(照)
もっとだろう?…うそだよっっ!(照)
Motto darou? … Uso da yo—!! (teru)
Kau ingin lebih bukan? .... bercanda— (bersinar)
**
誰のもんにもならねえけれど今だけは見ててやる
Dare no mon ni mo naranee keredo ima dake wa miteteyaru
Aku tak akan menjadi milik siapapun, untuk
sekarang ini aku hanya akan memperhatikanmu
お前だけは光らせてやる!
Omae dake wa hikaraseteyaru!
Hanya dirimu sajalah yg akan kubuat
bersinar
とめどなく少女 俺色になれ(染まってみろ)
とめどなく少女 俺色になれ(染まってみろ)
Tomedonaku shoujo oreiro ni nare (Somatte miro)
Gadis abadi ***, jadilah warna yg sama denganku (Cobalah
mewarnai)
もっと輝け恥ずかしがらずにほら
もっと輝け恥ずかしがらずにほら
Motto kagayake hazukashigarazu ni hora
Lebih bersinarlah! Tanpa ada rasa malu, hey
まだ足りねーって顔してやがるな(欲張りだな)
まだ足りねーって顔してやがるな(欲張りだな)
Mada tarinee tte kao shite yagaru na (Yokubari da na)
Janganlah memasang wajah seolah kau masih belum puas (Kau serakah, ya)
これくらい?どれくらい?…またかよーーーーーっっ!(照)
これくらい?どれくらい?…またかよーーーーーっっ!(照)
Kore kurai? Dore kurai? … Mata ka yo—————! (teru)
Segini? Semana? ... Masih belum juga —————! (bersinar) **
* Maksud bait lirik ini mungkin
kertas name-nya Nozaki
** Kata “teru” itu nggak dinyanyikann, di
lirik kanji aslinya memang ada tanda照 yg bisa
diartikan “bersinar”
atau “malu”. Tapi itu
mugkin karena Mikorin yang dasarnya narsis, menambahkan kata itu ke
lirik yang dinyanyikannya J
*** Gadis abadi yang dimaksud mungkin
Heroinenya, karena biasanya karakter di manga jarang bertambah tua meski
kelihatannya manganya udah 5 tahun dibuat (Lihat aja C*nan, bertahun-tahun
berlalu tetap anak sd padahal manganya udah belasan tahun /ups)
Diterjemahkan dari chirigirl13 dan ero-equals-eguchi
Diterjemahkan dari chirigirl13 dan ero-equals-eguchi
Tidak ada komentar:
Posting Komentar